Dotさん
2024/04/16 10:00
そろそろ行かなきゃならないかもしれない を英語で教えて!
時間をつぶしていてちょうどいい時間いなったので、「そろそろ行かなきゃならないかもしれない」と言いたいです。
回答
・I should probably get going.
・I'd better be heading off.
「そろそろ行かなきゃ」という感じです。直接的に「帰る」と言うより、少し丁寧でやわらかい表現です。
友達との会話の終わりや、長居したかな?と思った時、会議が一段落した時など、その場を去るきっかけとして自然に使えます。
Well, it's getting late. I should probably get going.
さて、遅くなってきたし、そろそろ行かなきゃ。
ちなみに、「I'd better be heading off.」は「そろそろ行かなきゃ」というニュアンスです。何か理由があって「もう行かないとまずい」という気持ちが含まれています。友人との会話の終わりや、パーティーから抜ける時など、カジュアルな場面で「じゃあ、そろそろ失礼するね」という感じで気軽に使える便利な一言ですよ。
It's getting late. I'd better be heading off.
遅くなってきたし、そろそろ行かなきゃ。
回答
・I think I have to go soon.
・I think I need to go soon.
I think I have to go soon.
そろそろ行かなきゃならないかもしれない。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かもしれない」などの意味でも使われます。また、have to は「しなければならない」という意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
※soon は「すぐに」「そろそろ」などの意味を表す副詞ですが、「近いうちに」というニュアンスで使われることもあります。
Hold on, I think I have to go soon.
(ちょっと待って、そろそろ行かなきゃならないかもしれない。)
I think I need to go soon.
そろそろ行かなきゃならないかもしれない。
need to も「しなければならない」という意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスがある表現になります。
I think I need to go soon. I'll give them a call.
(そろそろ行かなきゃならないかもしれない。電話してみる。)
Japan