Fumikaさん
2022/12/19 10:00
そろそろ行かなくちゃ を英語で教えて!
大学で、サークル仲間に「時間だわ。そろそろ行かなくちゃ」と言いたいです。
回答
・I should get going soon.
・I need to start heading out soon.
・I should start making tracks soon.
I should get going soon. I've got class early tomorrow.
そろそろ行かなくちゃ。明日は早い授業があるの。
「I should get going soon.」は「そろそろ行かなきゃ」という意味で、自分がそろそろ出発しなければならないというニュアンスが含まれています。このフレーズは友人とのカジュアルな会話やビジネスの場でも使えます。たとえば、友人とカフェでお茶をしているときや、会議が終わりに近づいたときなどに「そろそろ行かなきゃ」と言いたいときに使います。
I need to start heading out soon, guys. It's getting late.
「皆、そろそろ出発しないと。もう時間だよ。」
I should start making tracks soon. It's getting late.
「そろそろ行かないと。遅くなってきたわ。」
「I need to start heading out soon.」と「I should start making tracks soon.」は基本的に同じ意味で、「そろそろ出発しなければならない」という意味を持ちます。しかし、ニュアンスとしては、「I need to start heading out soon.」がより直訳的で普通に使われ、特定の場所へ向かう予定があることを示しています。一方、「I should start making tracks soon.」はもう少しカジュアルで、特に若者の間でよく使われます。こちらは「そろそろ出発しなければならない」という意図をより軽やかに、また時々ジョークめかして伝えます。
回答
・I have to go soon
・I'd better leave soon
「そろそろ行かなくちゃ」は英語では I have to go soon や I'd better leave soon などで表現することができます。
It's time. I have to go soon. see you tomorrow.
(時間だわ。そろそろ行かなくちゃ。また明日ね。)
Sorry for the long talk, it's time for the kids to come home, so I'd better leave soon.
(長話しちゃってごめんなさい、もう子供が帰ってくる時間だから、そろそろ行かなくちゃ。)
ご参考にしていただければ幸いです。