Miuさん
2023/01/16 10:00
そろそろ寝なくちゃ を英語で教えて!
明日も朝早く起きなければならないので、「そろそろ寝なくちゃ」と言いたいです。
回答
・I really need to hit the sack soon.
・I should be heading to bed soon.
・I ought to catch some z's soon.
I have to get up early tomorrow, so I really need to hit the sack soon.
明日は早起きしなければならないので、そろそろ寝なくちゃ。
「I really need to hit the sack soon.」は、「もうすぐ寝なければならない」という意味のスラング表現です。"hit the sack"は「寝る」を意味する隠語で、直訳すると「袋を打つ」になりますが、ここでの「袋」は「ベッド」を指します。この表現は非公式の会話や友人とのカジュアルな会話で使われ、ビジネスシーンやフォーマルな場では避けたほうが良いでしょう。
I should be heading to bed soon, I have to wake up early tomorrow.
そろそろ寝なくちゃ、明日は早く起きなきゃだから。
I've got to get up early tomorrow, so I ought to catch some z's soon.
明日は早く起きなければならないので、そろそろ寝なくちゃ。
I should be heading to bed soon.はフォーマルまたは公式な状況でよく使われます。一方で、"I ought to catch some z's soon."はカジュアルな状況でよく使われます。"Catch some z's"はスラングで、よりリラックスした雰囲気を示しています。また、これらのフレーズは基本的に同じ意味ですが、"ought to"は"should"よりも少し強い意味を持つことがあります。
回答
・I'm gonna go to bed now.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I'm gonna go to bed now.
そろそろ寝ないとな
I'm going toをI'm gonnaというと, ネイティブスピーカーっぽく聞こえますよ。gonnaは少しカジュアルな表現となります。
It's about time to go to bed.
そろそろ寝る時間です。
it's about time▶︎そろそろ時間です。と表すことができますね