Matsubaraさん
2023/12/20 10:00
普段からキチンとしてればやらないわよ を英語で教えて!
子供に何で勝手に掃除したのかと言われたので、「普段からキチンとしてればやらないわよ」と言いたいです。
回答
・You wouldn't have to do it if you kept things in order regularly.
・If you stayed organized, this wouldn't be necessary.
・This could have been avoided if you maintained regular order.
If you kept things tidy regularly, I wouldn't have to do it.
普段からきちんとしてればやらないわよ。
このフレーズは「普段から物事をきちんと整理しておけば、今わざわざやらなくてもよかったのに」というニュアンスを持ちます。例えば、部屋が散らかっているために大掃除をしなければならない状況や、書類が整理されていないために探し物に時間がかかる状況などで使えます。相手に対して、日常的に整理整頓する重要性を強調する際に適していますが、使い方によっては相手を批判するように受け取られる可能性もあるため、慎重に使うべきです。
If you stayed organized, this wouldn't be necessary.
普段からキチンとしてればやらないわよ。
This could have been avoided if you maintained regular order.
普段からキチンとしてればやらないわよ。
どちらも「整理整頓の重要性」を強調していますが、ニュアンスが異なります。If you stayed organized, this wouldn't be necessary.は、現在の問題が整理整頓の欠如によるものであることを指摘し、少し批判的な響きがあります。一方、This could have been avoided if you maintained regular order.は、過去の行動を振り返り、改善点を示唆する柔らかいトーンです。前者は現在の状況に対する直接的なコメント、後者は状況を改善するための教訓として使われることが多いです。
回答
・I wouldn't have done it if you usually kept it tidy.
I wouldn't have done:~しなかっただろう
if:もし
you:あなたが
usually:普段から
※normallyでも同じ意味になります。
kept:keep(保つ)の過去形
tidy:きちんとした、整然とした、こぎれいな
例文
A:Why did you clean it without permission?
何で勝手に掃除したの?
B:I wouldn't have done it if you usually kept it tidy.
普段からキチンとしてればやらないわよ。
※without:~なしで
permission:許し、許可(動詞形のpermitもよく使われますので、覚えてみてください。)