Teruko Onishiさん
2024/08/28 00:00
やられたらやり返す を英語で教えて!
もし誰かに悪口を言われたら、「やられたらやり返す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・An eye for an eye.
・What goes around comes around.
「目には目を、歯には歯を」でおなじみの言葉ですね。
やられたら、そっくり同じ方法でやり返す「同等の報רוב」を意味します。
友達とのケンカで「あいつが意地悪したから、こっちもしてやる!」みたいな、ちょっと子供っぽい仕返しのニュアンスで使われることが多いです。
ただ、復讐の連鎖を生む野蛮な考え方として、批判的に使われることも多い表現です。
If they start spreading rumors about me, I'll do the same to them. An eye for an eye.
もし彼らが私の噂を広め始めたら、私も同じことをする。目には目を、だ。
ちなみに、「What goes around comes around.」は「因果応報」や「自業自得」に近い言葉だよ。良い行いも悪い行いも、巡り巡って自分に返ってくるっていう意味で、誰かが悪いことをして不幸になった時や、親切な人が良い報いを受けた時なんかに使えるんだ。
Don't worry about him bad-mouthing you. What goes around comes around.
彼が君の悪口を言っていることは気にしないで。やられたらやり返されるものだから。
回答
・an eye for an eye
・fight fire with fire
1 He believes in an eye for an eye, so he retaliated immediately.
彼は目には目をの(=やられたらやり返す)信念を持っているので、すぐに報復した。
構文は、前半は第一文型(主語[he]+動詞[believes])に副詞句(in an eye for an eye)を組み合わせて構成します。
後半は第一文型(主語[he]+動詞[retaliated])に副詞(immediately)を加えて構成します。
2 Sometimes you have to fight fire with fire to protect yourself.
時には自分を守るために火には火をで(=やられたらやり返すで)戦わなければならない。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[fight]+目的語[fire])に助動詞的表現(have to)、副詞句(with fire)、副詞的用法のto不定詞(to protect yourself)を組み合わせて構成します。
Japan