Rico

Ricoさん

2023/08/28 10:00

やり返す を英語で教えて!

家で、子供に「相手にやり返してはいけません」と言いたいです。

0 650
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Give it back
・Give as good as you get
・Retaliate

Don't give it back to them like that, honey.
「そういう風に相手にやり返してはいけませんよ、ねえ。」

「Give it back」は「それを返して」という意味のフレーズで、誰かが自分の物を取ったり借りたりしたときに使います。相手に自分の持ち物を戻すよう要求する際に用いられます。日常的な会話や子供がおもちゃを取り合う場面などでよく耳にするフレーズです。また敬意を欠いた表現なので、上司や敬うべき人に対しては使わない方が良いでしょう。

Don't always give as good as you get, sometimes it's better to walk away.
「相手にやり返すことは常に良いことではない、時には立ち去る方が良いこともあるよ。」

Don't retaliate when someone does something wrong to you.
「誰かが何か悪いことをしたら、やり返してはいけません。」

Give as good as you getとRetaliateは両方とも他者から受けた行為に対する反応を表しますが、ニュアンスが異なります。Give as good as you getは日常的な会話や競争的な状況で使われ、ポジティブな意味合いも持ちます。例えば、ジョークの応酬やスポーツでの競争など。一方、Retaliateはより深刻な、敵意に満ちた状況で使われます。不正な行為や攻撃に対して報復する意味合いが強く、しばしば法的な文脈で用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/29 17:46

回答

・fight back
・hit back

「やり返す」は英語では、上記のように表現することができます。

Don't fight back at the other person. If someone assaults you, please tell your teacher.
(相手にやり返してはいけません。もし誰かに暴力を振るわれたら先生に言いなさい。)
※ assault(暴力を振るう、攻撃する、など)

If I get hit, I hit back. This is my motto.
(やられたらやり返す。これが私のモットーですよ。)

※ちなみに hit を使ったスラングで hit me up と言うと「連絡して」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV650
シェア
ポスト