Yukkoさん
2024/03/07 10:00
折り返すと伝えてください を英語で教えて!
会社で事務員から電話がかかってますと言われたが忙しい時に折り返すと伝えてくださいと言いたいです。
回答
・I'll get back to you soon.
・I'll return your call shortly.
・I'll touch base with you later.
I'll get back to you soon. Please let the caller know that I'm busy right now and will return the call as soon as I can.
今忙しいので折り返すと伝えてください。すぐに連絡します。
「I'll get back to you soon.」は、「すぐに返事します」や「すぐに連絡します」という意味で、ビジネスや日常会話でよく使われる表現です。相手の問い合わせや依頼に対してすぐには答えられないが、できるだけ早く対応する意図を伝える際に使えます。例えば、上司や同僚からの質問に対してすぐに答えられない場合や、友人からの提案について考える時間が必要な場合などに適しています。丁寧で誠実な印象を与えるフレーズです。
I'll return your call shortly. I'm currently busy, but I'll get back to you as soon as possible.
今忙しいので、すぐに折り返しお電話いたします。
I'll touch base with you later. Please let them know that I'll call back when I'm not busy.
後で連絡しますので、忙しくない時に折り返すと伝えてください。
どちらも「後で連絡する」という意味ですが、ニュアンスや使い方に違いがあります。I'll return your call shortly.は、具体的に電話を返すことを約束する際に使われます。例えば、仕事の電話に出られなかったときに使います。I'll touch base with you later.は、後で簡単に連絡を取ることを示すもっとカジュアルな表現です。例えば、友人や同僚と後で話す約束をする際に使います。ビジネスシーンでもカジュアルな会話でも使える表現です。
回答
・Please relay that I'll call back.
・Let them know I'll get back to them.
①"Please relay that I'll call back"は相手に自分が後で電話をかけることを伝えるときに使います。
Could you please relay to her that I'll call back after lunch?
彼女に、ランチの後に折り返すと伝えてくれますか?
②"Let them know I'll get back to them."は相手に自分が後で連絡を取り返すことを伝えるときに使います。比較的カジュアルな表現で、日常生活で良く聞きます。
Can you let him know I'll get back to him about the meeting time?
彼にミーティングの時間について連絡すると伝えてくれる?