
yokota kazukoさん
2024/12/19 10:00
やんわりと伝えておいた方がいい を英語で教えて!
後輩に指導が必要なミスがあったので、担当者に「この件については、やんわりと伝えておいた方がいい」と言いたいです。
回答
・It'd be better to lowkey let someone know.
「やんわりと伝えておいた方がいい」は上記のように表現することができます。
「やんわりと」は lowkey という単語を使うことができるでしょう。
lowkey はやや口語的な表現ですが「やんわり、軽く」といった意味合いで使う副詞になります。
「~した方がいい」は it would be better to do~ で表現するとよいです。
例文
A : He made the same mistake apparently.
彼また同じミスしたみたいよ。
B : It'd be better to lowkey let him know about this one.
やんわりこの件について伝えた方がよさそうだね。
こちらの回答ぜひ参考にしてくだされば幸いです。