Jordan

Jordanさん

Jordanさん

これ、あなたの耳には入れておいた方がいいと思うんだけど を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

友達に忠告をしたいので、「これ、あなたの耳には入れておいた方がいいと思うんだけど」と言いたいです。

kohadore24

kohadore24さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 10:46

回答

・I think you should keep this in mind.

I think (that) you should keep this in mind.
「これ、あなたの耳には入れておいた方がいいと思うんだけど」は
上記の表現で表すことができます。

think ~= 「~と思う」「~と考える」という意味です。
should~= 「~すべきである」「~が良いと思われる」「~する可能性がある」
      「~するはすである」という意味がありますが、今回は
      「~すべきである」という意味で使用します。
keep~in mind = 「~を心に留めておく」「~を覚えておく」という意味です。
        ニュアンスとしては、特定の情報や伝えたい情報を頭の片隅に
        置いておいてほしいと人に伝える場合に使用します。

尚、「あなたが私の大切な親友だから、これ、あなたの耳には入れておいた方がいいと思うんだけど」
と本当に伝えたいことの前置きとして伝えたい場合は、下記のような表現になります。

"Because you are one of my precious friends, I think (that) you should keep this in mind."

0 114
役に立った
PV114
シェア
ツイート