Satou namiさん
2023/08/29 10:00
これ、あなたにあげます を英語で教えて!
同僚が欲しいと言っていたものを持っていたので、「これ、あなたにあげます」と言いたいです。
回答
・Here, this is for you.
・Here, I got this for you.
・Here, this is yours.
Here, this is for you. I heard you were wanting one.
これ、あなたにあげます。欲しいって言ってたやつですよ。
「Here, this is for you.」は英語で、直訳すると「これをどうぞ、あなたのためです。」となります。プレゼントや何かを誰かに渡すとき、または誰かのために特別に何かを用意した時に使われます。親しい人への贈り物や、必要な情報・物品を渡す際など、相手に何かを提供するシチュエーションで使えます。感謝や思いやりの気持ちを伝えるフレーズです。
Here, I got this for you. I remember you mentioned you wanted one.
「これ、あなたのために持ってきました。欲しいって言ってたの、覚えてるから。」
Here, this is yours. I heard you wanted one.
「これ、あなたのです。欲しいって言ってたから。」
Here, I got this for you.はプレゼントやサプライズを渡すときに使います。新たに何かを手に入れて相手に渡す意図があります。「これ、君のために買ってきたよ」という感じです。一方、Here, this is yours.は、相手がすでに所有しているものを返す、または相手がまだ受け取っていない所有物を渡すときに使います。「これ、君のものだよ」という意味合いです。
回答
・Here you are.
・Here you go.
何かを誰かに渡したり、贈ったりする時の最も一般的な表現は"Here you are."と"Here you go."です。
どちらもほとんど同じ意味ですが、"Here you are."がカジュアルな場でも少し改まった場でも使えるのに対して、"Here you go."はカジュアルな場面でしか使えません。
例)
A: Here you are.
これ、あなたにあげます。
B: Thank you.
ありがとう。
"Here you are," she said, handing him the document.
彼女は「はい、これ受け取って」といって書類を彼に手渡した。
"Here you go," he said, offering me a piece of cake.
私にケーキを一切れ差し出して「はいどうぞ」と彼は言った。