Ryunosukeさん
2024/04/16 10:00
諦めた方がいいと思う を英語で教えて!
友達が彼氏のいる人に見込みがないのに何度もアタックをしているので、「諦めた方がいいと思う」と言いたいです。
回答
・I think you should give up.
・I guess you should abandon it.
I think you should give up.
諦めた方がいいと思う。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味で使われます。また、should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞です。
To be honest, I think you should give up.
(正直言って、諦めた方がいいと思う。)
I guess you should abandon it.
諦めた方がいいと思う。
guess は「推測する」「推量する」などの意味を表す動詞ですが、「思う」という意味でも使えます。(think より確信の度合いが低めのニュアンスです。)また、abandon も「諦める」という意味を表す動詞ですが、名詞として「自由奔放」という意味も表せます。
I don't know well, but I guess you should abandon it.
(よくわからないけど、諦めた方がいいと思う。)