morimotoさん
2024/04/16 10:00
歩きスマホはやめた方がいいよ を英語で教えて!
友達が歩きながらスマホしているので、「歩きスマホはやめた方がいいよ」と言いたいです。
回答
・You should stop looking at your phone while walking.
・You should put your phone away when you're walking.
「歩きスマホはやめた方がいいよ」という意味の、少し強めな忠告のフレーズです。
親が子供に注意したり、友達が危ない歩き方をしているのを見て「危ないからやめなよ!」と心配して言う時などに使えます。少しお説教っぽく聞こえることもあるので、親しい間柄で使うのが自然です。
Hey, you should stop looking at your phone while walking.
ねえ、歩きスマホはやめた方がいいよ。
ちなみに、"You should put your phone away when you're walking." は「歩きスマホはやめた方がいいよ」くらいの、相手を気遣うアドバイスで使われるよ。危ないからやめなさいっていう命令よりは柔らかい言い方で、友達や家族に「危ないからスマホはしまったら?」と心配して声をかける時にぴったりの表現なんだ。
Hey, you should put your phone away when you're walking. You're going to bump into someone.
ねえ、歩きながらスマホをいじるのはやめた方がいいよ。誰かにぶつかるよ。
回答
・should stop using a smartphone while walking
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「歩きスマホはやめた方がいいよ」は英語で上記のように表現できます。
stop 動詞のing形で「~するのをやめる」、while 動詞のing形で「~しながら」という意味になります。
例文:
You should stop using a smartphone while walking because it is dangerous.
危険なので歩きスマホはやめた方がいいよ。
You should stop using a smartphone while walking. It is prohibited to do that.
歩きスマホはやめた方がいいよ。禁止されてますよ。
* be動詞 prohibited to 動詞の原形 ~するのが禁止されてる
(ex) It is prohibited to smoke here.
ここで煙草を吸うことが禁止されています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan