saito toshikiさん
2025/07/29 10:00
私たちは、別れた方が良いと思う を英語で教えて!
恋人との関係を終わりにしたいと、真剣に切り出したい時に「私たちは、別れた方が良いと思う」と英語で言いたいです。
回答
・I think we should break up.
・I don't think this is working anymore.
「別れた方がいいと思う」という意味で、別れを切り出すときの定番フレーズです。
"I think"が付くことで、少しだけ柔らかく、自分の考えとして伝えるニュアンスになります。深刻な話し合いの場で、相手に別れの意思をはっきりと、でも少し配慮しながら伝えたいときに使えます。
I think we should break up.
私たちは、別れた方が良いと思う。
ちなみに、"I don't think this is working anymore." は「もううまくいってないみたいだね」というニュアンスで、関係が終わったと感じる時に使います。恋人との別れ話や、プロジェクトが停滞している時など、これまで機能していた何かがダメになったと、相手を気遣いながらも切り出す場面で使えますよ。
I don't think this is working anymore. I think we should break up.
もううまくいかないと思う。私たちは、別れた方が良いと思う。
回答
・I think we should break up.
「私たちは、別れた方が良いと思う。」は、上記のように表せます。
I think : 私は思う、私は考える
・「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
例)
I think it will rain.
たぶん雨降るよ。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
break up : 壊れる、砕ける、(カップルなどが)別れる(慣用表現)
例文
I think we should break up. Our personalities don't match.
私たちは、別れた方が良いと思う。性格が合わない。
※personality は「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生じる性格」のことを表します。
可算名詞であり、例文では「私達の性格」を表しているので、personalities と複数形が使われています。
関連する質問
- 褒めて育てた方が良いのか、厳しく育てた方が良いのか、悩みます を英語で教えて! じっくり考えた方が良いと思う を英語で教えて! 私たちは仲が良い を英語で教えて! 余白をもっと活かした方が良いと思います を英語で教えて! 私たちはより良い労働条件を求めている を英語で教えて! この写真、ホワイトバランスを調整した方が良いですよ を英語で教えて! もうおしまいだな、別れないと を英語で教えて! 私たちは高校時代のクラスメイトです を英語で教えて! ノートブックとデスクトップ、どちらが良いと思う? を英語で教えて! これ、あなたの耳には入れておいた方がいいと思うんだけど を英語で教えて!
Japan