Motoki Dさん
2024/04/16 10:00
突っ込まれたらヤバいな を英語で教えて!
とぼけていた話を聞かれそうなので、「突っ込まれたらヤバいな」と言いたいです。
回答
・I'd be in trouble if they start digging into this.
I'd be in trouble if they start digging into this.
突っ込まれたらやばいな。
「be in trouble」で「困る」という意味です。「I'd」は「I would」の短縮形です。もし突っ込まれたらという仮定の話なので、可能性を表す「would」を使います。「dig」は「掘る」という動詞で、「dig into this」で「これを掘り下げる」という意味になり、「(話を)突っ込む」のニュアンスを表すことができます。
また、「突っ込まれたらヤバい」を「どうか突っ込みませんように」と言い換えると、次のように表現することができます。
例)
I hope they don't ask any probing questions.
どうか突っ込んだ質問をしませんように。
「probing」は「探りを入れる」という意味の形容詞です。