Estherさん
2024/10/29 00:00
首を突っ込む を英語で教えて!
他人の事に深入りする時に「首を突っ込む」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
0
18
回答
・stick one’s nose into
・meddle in
1. stick one’s nose into
他人の事に「鼻を突っ込む」という意味で、日本語の「首を突っ込む」と似た意味です。少しネガティブなニュアンスがあり、他人の問題に不必要に干渉することを指します。
*stick:差し出す、突っ込む
例文
He’s always sticking his nose into other people’s business.
彼はいつも他人の事に首を突っ込んでいる。
2. meddle in
「干渉する」や「口出しをする」という意味で、他人の問題やプライベートなことに不必要に関与したり、口を出したりする場合に使われます。
例文
I wish my parents wouldn’t meddle in my personal affairs.
両親には自分の私生活に首を突っ込んでほしくない。
役に立った0
PV18