プロフィール
Canary
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :52
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いします!
1. Keep the conversation flowing 会話を円滑に続ける=場を回す *flowing:(会話が)流れるような 会話がスムーズに続く様子を表現し、司会者が自然に場を回しているという意味です。 例文 That host is really good at keeping the conversation flowing. あの司会者は、場を回すのがうまいね。 2. Run the show 番組を取り仕切る=場を回す run にはさまざまな意味がありますが、ここでの run は「運営する、取り仕切る」という意味合いです。 番組やイベント全体を取り仕切る印象を与え、司会者としてのスキルを強調する際にぴったりです。 例文 Because of the host's skill in running the show, the program is more attractive. 司会者が場を回すのがうまいので、番組がより面白く感じられる。
1. shared ride 乗り合い、相乗り 一般的な「乗り合い」の表現で、船以外(車など)にも使えます。 例文 Let's take a shared ride boat to the nearby island. 船の乗り合いで近くの島まで行こう。 2. ride-sharing 乗り合い、相乗り ride-sharing は「乗り合い」の直接的な表現です。 船の場合だと ride-sharing on a boat で、車の場合だと Ride-sharing in a car もしくは Car ride-sharing となります。 例文 I don't mind ride-sharing on a boat if it's cheaper. 料金が安いなら、船を乗り合いでも構わないよ。
1. Happiness comes to those who smile. 幸せは微笑む人のもとにやってくる。=笑う門には福来る 日本語のことわざのニュアンスをより柔らかく伝える表現です。 例文 I can see you're feeling down, but remember, happiness comes to those who smile. 落ち込んでると思うけど、笑う門には福来るだよ。 2. Laughter brings good fortune. 笑いは幸運をもたらす。 簡潔で直接的に「笑うことの大切さ」を伝えられる表現です。 例文 Especially in tough times, don't forget to smile. Laughter brings good fortune. 大変な時こそ笑顔を忘れないで。笑う門には福来るよ。
1. Your taste is so broad! 好みが広すぎるよ!=ストライクゾーン広すぎ *broad:広い taste は、この文章では「好み、趣味」という意味合いで使われています。 シンプルかつカジュアルで、どんな場面でも使いやすい表現です。 例文 2. Your strike zone is huge! ストライクゾーン広すぎ! 少しユーモラスでインパクトがあり、友達同士の軽い冗談に最適です。 例文 Your strike zone is huge! You seem to like almost everyone! ストライクゾーン広すぎ!ほとんど誰でも好きなんじゃないの?!
1. blackheads on the sides of my nose 鼻の側面の黒ずみ=小鼻の黒ずみ Blackheads で「毛穴に詰まった皮脂や汚れが酸化して黒くなった状態」を指します。 例文 I'm concerned about the blackheads on the sides of my nose. 小鼻の黒ずみが気になります。 2. blackheads on my nose 鼻の黒ずみ=小鼻の黒ずみ on my nose は鼻全体を指す一般的な表現です。 例文 I want to get rid of the blackheads on my nose. 鼻の黒ずみを取り除きたいです。