Non

Nonさん

2024/10/29 00:00

尿もれ を英語で教えて!

歳を重ねると、「尿もれが心配です」と言いたいです。

0 433
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Bladder leakage
・Loss of bladder control

「Bladder leakage」は「尿もれ」を少し柔らかく表現する言葉です。くしゃみや笑った時、重い物を持った時などに「あっ!」となる、意図しない尿もれを指します。

医学的な「尿失禁」より日常会話で使いやすく、友人や家族、またはお店でパッドなどを探す際に気軽に使える表現です。深刻になりすぎず、多くの人が経験する悩みとして話しやすいニュアンスがあります。

As I get older, I'm worried about bladder leakage.
歳を重ねると、尿もれが心配です。

ちなみに、"Loss of bladder control" は「尿もれ」や「尿失禁」を指す、少し丁寧で医学的な響きのある表現です。日常会話で使うと少し堅いですが、病院での問診や、誰かの健康状態を客観的に説明する際に「おしっこが漏れちゃう」より適切な言葉として使えますよ。

As I get older, I'm starting to worry about loss of bladder control.
歳を重ねるにつれて、尿もれが心配になってきました。

Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 08:32

回答

・Urinary incontinence
・Urinary leakage

1. Urinary incontinence
尿失禁=尿もれ
*urinary:尿の
*incontinence:抑制できないこと

尿をコントロールできなくなり、意図せず尿が漏れてしまう状態を指します。
医学的な表現であり、病院などで使われることが多いです。

例文
As I get older, I'm concerned about urinary incontinence.
歳を重ねると、尿もれが心配です。

2. Urinary leakage
尿もれ
*leakage:漏らすこと

尿が意図せずに少し漏れてしまう現象を指し、通常は軽度の症状や状況に使われます。
leakage は incontinence よりも日常的な表現として使われることが多いです。

例文
She sometimes experiences urinary leakage when laughing.
彼女は笑うときに時々尿漏れしてしまう。

役に立った
PV433
シェア
ポスト