ayaさん
2022/09/26 10:00
抽選にもれる を英語で教えて!
コンサートのチケットを申し込んだけど当たらなかったので、「抽選にもれた」と言いたいです。
回答
・Miss out on the draw
・Didn't win the lottery
・Didn't make the cut in the lottery.
I applied for the concert tickets, but I missed out on the draw.
コンサートのチケットを申し込んだけど、抽選にもれた。
「Miss out on the draw」は、大きなくじ引きや抽選などに参加して、当選品を手に入れる機会を逃す、または抽選やくじ引き自体に参加する機会を逃すという意味です。たとえば、ビッグイベントのチケット抽選に参加できなかった、抽選で特別な商品を手に入れるチャンスを逃したなど、何らかの抽選に関連する情況で「miss out on the draw」の表現が使われます。
I didn't win the lottery for the concert tickets.
コンサートのチケットの抽選に当たらなかった。
I applied for concert tickets but didn't make the cut in the lottery.
コンサートのチケットを申し込んだけど、抽選には漏れてしまった。
Didn't win the lotteryは、宝くじを購入したが当選しなかった場合に使います。当選番号が自分の番号と一致しなかったという意味です。一方、"Didn't make the cut in the lottery"は、抽選プロセスがある状況(例えば、制限付きイベントのチケットに申し込んだが取得できなかったなど)で使われ、自分が選ばれる機会に選ばれなかった、つまり「抽選に漏れた」を意味します。両者はいずれも「成功しなかった」ことを表しますが、使われる具体的なシチュエーションやイベントが異なります。
回答
・missed the lottery
「missed the lottery」で「抽選にもれる」という表現ができると思います。
(例文)
I missed the lottery. Can I still get on the waiting list?
(抽選に漏れました。ウェイティングリストにまだ載せてもらえますか?)
ご質問をアレンジして「抽選式のコンサートのチケットを申し込んだけど当たらなかった」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I applied for a lottery of a concert ticket, but I missed it.
(コンサートチケットの抽選に応募したのですが、当たりませんでした。)
ご参考になれば幸いです。