Terza

Terzaさん

Terzaさん

もれちゃう を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

トイレに行くのを我慢していたので、「もれちゃう」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・I can't hold it any longer.
・I'm about to have an accident.
・Nature's calling urgently.

I can't hold it any longer. I really need to go to the bathroom.
もう我慢できない。トイレに本当に行かないと。

I can't hold it any longer.は、「もう我慢できない」や「もう待てない」の意味で使われます。例えば、トイレに行きたい時や、感情が抑えきれない時、秘密を共有したい時などに使えます。日常的な状況から感情の高まりまで幅広く適用できる表現です。例えば、長時間の会議中にトイレに行きたくなった時や、サプライズを早く伝えたくて仕方ない時に使うことができます。

I'm about to have an accident if I don't go to the bathroom right now.
今すぐトイレに行かないと、もれちゃう。

Nature's calling urgently, I might have an accident!
自然が緊急呼び出し中で、もれちゃうかも!

I'm about to have an accident. は、特にトイレに急がないと失敗しそうな緊急事態を示します。このフレーズは、非常に切迫した状況や少しユーモラスな場面で使われることが多いです。一方、Nature's calling urgently. は、トイレに行く必要があることをやや控えめで礼儀正しく伝える表現です。このフレーズは、カジュアルな会話でも職場やフォーマルな場面でも使いやすいです。両方ともトイレの必要性を示しますが、緊急度とニュアンスが異なります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 23:09

回答

・I'm about to have an accident.
・I can't hold it anymore.
・I'm about to lose control.

1. I'm about to have an accident.
「もれちゃいそう」

【be about to V ...】で「(今にも)~しそうだ」という意味の表現になります。「漏れる」は直訳するとあまりにも直接的すぎる表現になりますので、【have an accident】などで表現すると良いでしょう。

2. I can't hold it anymore.
「もれちゃいそう」

【hold ...】は「~をしっかり持つ、保つ」といった意味が基本ですが、そこから派生して「我慢する」という意味もあります。【anymore】は否定文で用いられると「これ以上は(~できない)」という意味の表現になります。「もうこれ以上我慢できない」、つまり「もれちゃいそう」というニュアンスになります。

3. I'm about to lose control.
「もれちゃいそう」

【lose control】で「自制がきかなくなる、我慢できなくなる」といった意味を表します。比ゆ的な表現で「もれちゃいそう」というニュアンスを出すことができます。

0 105
役に立った
PV105
シェア
ツイート