
shiroさん
2024/12/19 10:00
そんなに怒っていると、嫌われちゃうよ を英語で教えて!
ずっと怒ってる人がいるので、「そんなに怒っていると、嫌われちゃうよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That much anger will keep people away.
「そんなに怒っていると、嫌われちゃうよ」は上記のように表現します。
much anger : 大きな怒り
keep 人 away : 人を遠ざける(嫌われた状態になる)
That much anger の that が「そんなに」の部分を表します。
この that の使い方はネイティブスピーカーの方々がよくされるものですので、習得してしまいたいですね!
例
I didn't think that was that big.
それがそんなに大きいとは思いもしなかったのです。
The movie was not that good.
その映画は言うほど良くなかったです。
※この場合は、人が事前に映画の論評をしていて、期待値が高まっていた中での「そんなに」でしょう。
回答
・ If you keep being so angry, people are going to start disliking you.
・If you stay this angry, you might end up being disliked.
1. If you keep being so angry, people are going to start disliking you.
そんなに怒っていると、嫌われちゃうよ。
keep ~ing : ~し続ける
angry : 怒る
start ~ing : ~し始める
dislike : 嫌う
keep being so angry を使って、「そんなに怒っていると(怒り続けていると)」を表現し、後半で、「人々はあなたを嫌いはじめる(嫌われてしまう)」を表現しました。
2. If you stay this angry, you might end up being disliked.
そんなに怒っていると、嫌われちゃうよ。
stay : (状態を)保つ
end up : ついには~する
stay this angry を使って、「怒っている状態を続けている(怒っている)」を表現し、後半では、might をつかって「嫌われる」可能性を表現し、少しやわらかい言い回しにしました。
参考になれば幸いです。