Angelinaさん
2023/08/08 12:00
嫌われちゃう を英語で教えて!
夜遅くに彼女に電話してしまったので「こんな遅くに電話したら、嫌われちゃうね」と言いたいです。
回答
・They're not going to like me.
・I'm going to get on their bad side.
「きっと嫌われるだろうな」「ウケが悪いだろうな」という、未来に対する不安や自信のなさを表すフレーズです。新しい職場や学校、恋人の家族に会う前など、相手に良く思われないかも…と心配な時に使います。
She's not going to like me for calling this late.
彼女、こんなに遅くに電話して嫌われちゃうな。
ちなみに、「I'm going to get on their bad side.」は「このままだと彼らに嫌われちゃうな」「目をつけられちゃうよ」というニュアンスで使います。何か言ったりやったりすることで、相手の機嫌を損ねてしまうと分かっている時に「やばいな…」という感じで使う表現です。
If I call her this late at night, I'm going to get on her bad side.
こんな夜遅くに電話したら、彼女に嫌われちゃうな。
回答
・Make someone dislike me.
・Turn someone against me.
1 Make someone dislike me.
「誰かが私を嫌うようにする」という意味です。「dislike」は「嫌う」という意味で、好意を持たないことを表します。
If I call this late, I’ll make you dislike me.
こんな遅くに電話したら、嫌われちゃうね。
2 Turn someone against me.
「誰かを私に対して反対させる」という意味です。「turn against」は「〜に対して反対する」という意味で、信頼や好意を失うことを表します。
If I call this late, it might turn you against me.
こんな遅くに電話したら、嫌われちゃうね。
Japan