Morganさん
2024/03/07 10:00
早く行かないと売り切れちゃう を英語で教えて!
家で母親に「早く行かないと売り切れちゃう」と言いたいです。
回答
・We'd better hurry or it'll be sold out.
・Let's go quickly before it sells out.
・We need to move fast, or we'll miss our chance.
We'd better hurry or it'll be sold out.
早く行かないと売り切れちゃうよ。
We'd better hurry or it'll be sold out. という表現は、何かが非常に人気で、すぐに売り切れになる可能性が高いことを示しています。このフレーズは、例えばコンサートのチケットや限定商品、新作のリリースなど、需要が高くて供給が限られている状況で使われます。友人や家族と一緒に行動している際に、早めに動かないと機会を逃す可能性がある場合に使うと効果的です。「急がないと売り切れちゃうよ」と同じ意味合いです。
Let's go quickly before it sells out.
早く行かないと売り切れちゃうよ。
We need to move fast, or we'll miss our chance to get it before it sells out.
早く行かないと売り切れちゃうよ。
「Let's go quickly before it sells out.」は、具体的にチケットや商品が売り切れる前に急いで行動する必要がある場合によく使われます。一方、「We need to move fast, or we'll miss our chance.」は、売り切れ以外のチャンス(例えば、締め切りや良い席の確保など)を逃さないために急ぐ必要がある状況で使われます。前者は具体的な売り切れを強調し、後者はより広範な機会全般を指す場合に適しています。
回答
・We need to go quickly, or it will be sold out.
・If we don't hurry, there won't be any left.
「早く行く」の部分は「go quickly」や、急ぐを意味する「hurry」で表現できます。
「売り切れる」は「sold out」や、何も残らないを意味する「there won't be any left」を使って表現できます。
1. We need to go quickly, or it will be sold out.
早く行かないと売り切れてしまうよ。
need to: 〜する必要がある
or: 〜さもなければ
will be sold out: 売り切れてしまう
2. If we don't hurry, there won't be any left.
急がないと何も残らないよ。
If: 〜もし
we don't hurry: 急がない
there won't be any left: 何も残らない