プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願いします!

0 0
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. just once in a while たまにでも(時々でも)いいから 頻繁ではなくても時折あることを希望する意味合いです。 例文 I wish you’d help with the housework, just once in a while. たまにでいいから家事も手伝ってほしいな。 2. even just occasionally たまにでも(時々でも)いいから 何かが少しでも行われることを強調しています。 期待していることが頻繁ではなくても、少しでもあれば十分だという意味合いです。 例文 It would mean a lot to me if you could come back to visit, even just occasionally. たまにでもいいから、実家に帰ってきてね。

続きを読む

0 0
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. double up 重なる、ダブる 同じものが重なる、または二重になること。特に2つのものが同じになったり、重なったりした場合に使われます。 例文 Looks like we doubled up on the dish! 料理がかぶっちゃったね! 2. overlap 重なる、重複する 何かが部分的に重なること。完全に一致するわけではなく、部分的に重なっている場合に使います。 例文 There’s a slight overlap in the subjects we’re teaching. 私たちが教えている科目に少し重なりがある。 他にも、same を使ってIt seems like we both brought the same thing.(私たち、同じものを持ってきちゃったみたいだね)ということもできます。

続きを読む

0 1
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. In the end, it turned out to be nothing. 結局、何でもなかった。=終わってみれば何でもなかった。 In the end は出来事が終わった後にその結果を強調しています。 nothing で何でもなかった、大したことなかったという意味です。 例文 We thought the storm would cause serious damage, but in the end, it turned out to be nothing. 嵐が大きな被害をもたらすと思っていたけれど、結局何でもなかった。 2. Looking back, it was nothing after all. 振り返ってみると、大したことではなかった。=何でもなかった Looking back は、過去の出来事を振り返って、その時の認識と今の認識の違いに焦点を当てています。 例文 At the time, I thought it was a huge deal, but looking back, it was nothing after all. その時は大きな問題だと思っていたけれど、振り返ってみると、大したことではなかった。

続きを読む

0 0
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. stick one’s nose into 他人の事に「鼻を突っ込む」という意味で、日本語の「首を突っ込む」と似た意味です。少しネガティブなニュアンスがあり、他人の問題に不必要に干渉することを指します。 *stick:差し出す、突っ込む 例文 He’s always sticking his nose into other people’s business. 彼はいつも他人の事に首を突っ込んでいる。 2. meddle in 「干渉する」や「口出しをする」という意味で、他人の問題やプライベートなことに不必要に関与したり、口を出したりする場合に使われます。 例文 I wish my parents wouldn’t meddle in my personal affairs. 両親には自分の私生活に首を突っ込んでほしくない。

続きを読む

0 0
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Waiting with open arms 「手を広げて待っている」という意味です。相手に対して相談に乗る準備ができていることを伝え、歓迎するニュアンスを含んでいます。 例文 I’m here with open arms, whenever you’re ready to talk. 私は手を広げて待っているから、話す準備ができたらいつでも話してね。 2. I’m here for you 直訳すると「あなたのためにここにいる」ですが、相手が頼ってきたときに受け入れる準備ができているという意味で使えます。 例文 If you ever need someone to talk to, I’m here for you. もし話す相手が必要なら、私はあなたのためにここにいるよ。

続きを読む