
Tokunaga Mさん
2025/04/01 10:00
首を突っ込む を英語で教えて!
余計な場面に介入する「首を突っ込む」は英語で何と言いますか?
回答
・stick your nose into
・interfere in
"stick your nose into○○"はカジュアルなイメージで、
○○に首を突っ込む
○○に余計な口出しをする
という意味があります。
例文
Don't stick your nose into our conversation.
私たちの会話に首を突っ込まないで/余計な口出しをしないで。
She is always sticking her nose into my life.
彼女はいつも私の人生に首を突っ込んできます。
"interfere in"の方がもう少しフォーマルな表現になります。
例分
You should not interfere in other's personal problems.
他人の個人的な問題に首を突っ込むべきではありません。
ちなみに"interfere in ○○"の形を変えて、
He is an interfering person.
彼はおせっかいな人だ。
というようにも使えます。
参考にしてみてください。