Rioさん
2024/09/26 00:00
片足を突っ込む を英語で教えて!
刺繍の道具を集め始めたので、「もうその世界に片足突っ込んでるよ」と言いたいです。
回答
・to have one foot in the door
・to dip one's toes into something
「足がかりを得る」「第一歩を踏み出す」というニュアンスです。完全に成功したわけではないけれど、将来の成功につながる最初のチャンスを掴んだ状況で使います。
例えば、憧れの会社でインターンシップが決まった時など、「これで足がかりはできたぞ!」という感じです。
I've started collecting embroidery tools, so I feel like I already have one foot in the door.
刺繍の道具を集め始めたから、もうその世界に片足突っ込んでいる気分だよ。
ちなみに、"to dip one's toes into something" は、何か新しいことを本格的に始める前に「ちょっとだけ試してみる」「おそるおそる手を出してみる」というニュアンスで使えます。例えば、起業に興味がある人が、まずは副業から小さく始めてみるような状況にぴったりです!
You've already started collecting the tools? You're dipping your toes into the world of embroidery already.
もう道具を集め始めたの?刺繍の世界に片足を突っ込み始めてるじゃない。
回答
・one foot in the door
・halfway into
1. one foot in the door
片足を突っ込む
one foot : 片足
in the door : ドアの中に
「片足を突っ込む」という慣用句です。
特定の分野や新しい環境に入り始めた段階や、そこに足掛かりを得たことを表現しています。
You’ve already got one foot in the door.
もうその世界に片足突っ込んでるよ。
already : すでに
2. halfway into
片足を突っ込む
halfway : 途中で
into : ~の中に
「プロセスの途中にいる」や「片足を突っ込む」というニュアンスを持つ表現です。
物事が完了には至っていないが、その一部に足を踏み入れた状態を指します。
You’re already halfway into that world.
もうその世界に片足突っ込んでるよ。
world : 世界
カジュアルな会話では 「Looks like you’re already into it!(もうハマり始めてるみたいだね!)」 のような表現も使えます。
参考になれば幸いです。
Japan