hamachan

hamachanさん

2024/10/29 00:00

突っ込みどころ満載 を英語で教えて!

面白い人に出会い、「突っ込みどころ満載」と言いたいです。

0 11
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 09:45

回答

・full of things to comment on
・a goldmine of material for jokes

1. full of things to comment on
突っ込みどころがたくさんある=突っ込みどころ満載

full ofで「~でいっぱい」、thingsで「こと」、comment onで「コメントする」という意味で、full of things to comment on を直訳すると、「コメントすることがたくさんある」となり、まさに「突っ込みどころ満載」という意味になります。

例文
This guy is full of things to comment on!
この人、突っ込みどころ満載だよ!

2. a goldmine of material for jokes
ジョークのネタがたくさんある=突っ込みどころ満載
*goldmine:金鉱、宝庫

material は、ここでは「ネタ」や「素材」といった意味で使われています。ジョークやユーモアを作り出すためのアイデアや内容を指します。
a goldmine of material for jokes で面白い事柄が非常にたくさんある状態や人物を指し、その人や物事からは絶え間なく笑いを生み出すことができることを意味します。

例文
My friend is a goldmine of material for jokes, and I can’t stop making fun of him.
友達は突っ込みどころ満載で、ついからかうのをやめられない。

役に立った
PV11
シェア
ポスト