Yamamoto Yukikoさん
2024/08/28 00:00
突っ込み を英語で教えて!
相方がボケに対して文句を言ってきたので、「突っ込みの腕を磨けよ」と言いたいです。
0
0
回答
・comeback
・response
「ボケとツッコミ」というお笑いスタイルは日本独自のものなので、直接的な表現は英語にはないですが、近い表現は上記のように表すことができます。
1. 「comeback」は、「うまい受け答え、反論、仕返し」を意味し、「突っ込み」のニュアンスを表すことができます。
「comeback skill」で「突っ込みの技術」です。
You need to sharpen your comeback skills.
突っ込みの腕を磨けよ。
sharpen: 磨く
2. 「response」は「返答、対応」という意味の名詞です。「突っ込み」の意味として使うこともできます。
Work on your responses, will you?
突っ込みの腕を磨け。
work on: に取り組む、従事する
役に立った0
PV0