Yamamoto Yukiko

Yamamoto Yukikoさん

2024/08/28 00:00

突っ込み を英語で教えて!

相方がボケに対して文句を言ってきたので、「突っ込みの腕を磨けよ」と言いたいです。

0 8
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 06:39

回答

・comeback
・response

「ボケとツッコミ」というお笑いスタイルは日本独自のものなので、直接的な表現は英語にはないですが、近い表現は上記のように表すことができます。

1. 「comeback」は、「うまい受け答え、反論、仕返し」を意味し、「突っ込み」のニュアンスを表すことができます。
「comeback skill」で「突っ込みの技術」です。

You need to sharpen your comeback skills.
突っ込みの腕を磨けよ。

sharpen: 磨く

2. 「response」は「返答、対応」という意味の名詞です。「突っ込み」の意味として使うこともできます。

Work on your responses, will you?
突っ込みの腕を磨け。

work on: に取り組む、従事する

役に立った
PV8
シェア
ポスト