Tana

Tanaさん

2022/12/05 10:00

駆け込み乗車 を英語で教えて!

駅のプラットフォームで、乗客に「駆け込み乗車はお控えください」と言いたいです。

0 448
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Catching the train at the last minute
・Making the train by the skin of your teeth.
・Jumping on the train just as the doors are closing.

Please refrain from catching the train at the last minute.
「駆け込み乗車はお控えください。」

「Catching the train at the last minute」は、文字通り「最後の瞬間に電車に乗る」ことを指します。これは、電車が出発する直前に駅に到着したり、ドアが閉まる寸前に乗車したりする状況を表す表現です。具体的なシチュエーションとしては、遅刻しそうな時や、スケジュールがギリギリの時などに使われます。また、比喩的には「ぎりぎりのところで何とか間に合う」ことを指すこともあります。

Please refrain from making the train by the skin of your teeth.
「ギリギリで電車に乗るのはご遠慮ください。」

Please refrain from jumping on the train just as the doors are closing.
「ドアが閉まる直前の飛び乗りはお控えください。」

Making the train by the skin of your teeth は、列車に乗るのがほんの一髪のところだったという,非常に緊張感のある状況を表現しています。一方、"Jumping on the train just as the doors are closing"は、具体的な動作を描写しています。この表現では、ドアが閉まりかけている時に列車に飛び乗るアクションが強調されます。どちらも遅刻しそうな状況ですが、前者はほぼ失敗したところでセーフだった、後者はギリギリのタイミングで行動したというニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/05 07:47

回答

・rushing into a train
・rushing to get on a train

「駆け込み乗車」は英語では rushing into a train や rushing to get on a train などで表現することができます。

Please refrain from rushing into a train.
(駆け込み乗車はお控えください。)

This year, there has been an increase in accidents caused by rushing to get on a train, so please be careful.
(今年に入って、駆け込み乗車が原因の事故が増えているので、注意してください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV448
シェア
ポスト