AYANO NISHIさん
2024/08/01 10:00
長患いで老け込みました を英語で教えて!
母はまだ療養中なので、「長患いで老け込みました」と言いたいです。
回答
・The long illness has taken a toll on him.
・The long illness has really aged him.
「長い闘病生活で、彼はすっかり参ってしまったね」という感じです。
病気やストレスなどが原因で、心身ともに疲れ果てていたり、見た目がやつれてしまったりした様子を表します。本人のいない所で、彼の状態を心配して話す時などに使えます。
The long illness has taken a toll on her; she looks so much older now.
長患いで老け込んでしまい、今はすっかり年を取って見えます。
ちなみに、「The long illness has really aged him.」は、単に「彼は老けた」という事実だけでなく、「長い闘病生活のせいで、見た目や雰囲気が以前よりずっと老け込んでしまった」という同情や驚きの気持ちが込められています。久しぶりに会った人や写真を見た時に「すっかり変わってしまって…」という感じで使えますよ。
The long illness has really aged her.
長患いで、すっかり老け込んでしまいました。
回答
・Mom has aged due to a long-term illness.
「母は長患いで老け込みました。」は英語で上記のように表現します。
「長患い=長い病気期間」ですので、long-team illnessと言います。
「老け込む=年を取る(取った様に見える)」で、シンプルなのは age という動詞です。
My mother looks older because of a long-term illness.
母は長患いで老け込みました。
※look older「 年がいった様にみえる」
The long-term illness has caused my mother to age.
母は長患いで老け込みました。
※長い病気を主語にして、長い病気が母に年をとらせたの意味になります。
Japan