Bellancaさん
2023/12/20 10:00
老け込んじゃうよ を英語で教えて!
友達が外出しなくなったので、「老け込んじゃうよ」と言いたいです。
回答
・I'm getting old.
・I'm aging rapidly.
・I'm not aging like fine wine.
You should go out more. You know, I'm getting old.
もっと外出した方がいいよ。だって、私も歳を取ってきてるんだから。
「I'm getting old」は「私は老いてきている」という意味で、自身の年齢を感じることが増えたり、体力や記憶力などが衰えてきたことを指摘するときに使われます。また、自分が理解できない若者の流行や行動に対して使うこともあります。自虐的なジョークとして使われることもあります。例えば、ちょっとした物忘れをしたときに「私、老けてきたな」と自嘲するような感じです。
You should get out more, you know. You're aging rapidly.
もっと外に出た方がいいよ。急速に老け込んでるよ。
You should get out more. You know, you're not aging like fine wine.
もっと外に出た方がいいよ。だって、君は上手く年を重ねていないよ、まるで良いワインのようにね。
「I'm aging rapidly」は自分が急速に老化していると感じている時に使います。具体的な年齢を指さず、体調や見た目の変化による一般的な老化を指すことが多いです。「I'm not aging like fine wine」は自分が年を取るごとに良くなっていない、つまり老化が美酒のように美味しさを増すのとは違うと感じている時に使います。これは自己皮肉的に使う表現で、年齢の進行による肉体的または精神的な衰えを指すことが多いです。
回答
・You are aging quickly.
・You are looking older.
・You seem to be aging
1. You are aging quickly.
老け込んじゃうよ。
aging (年を取る) + quickly (早く)
2. You are looking older.
老けて見えるね。
looking (look : 見える) + older (old :年を取って )
3. You seem to be aging.
年をとっているように見えるね。
seem to be (~のようだね) + aging (年を取って)
誰も老け込んだり、年を取ってみられるのは好みませんね。
逆に"若く見える"はどのように表現されるのでしょうか?
You are looking younger.
younger (young :若いの比較級)