Lilyさん
2024/12/19 10:00
なんとなく溶け込みやすい を英語で教えて!
彼の性格がとてもいいので「彼が来ると誰でもなんとなく溶けやすくなる」と英語で言いたいです。
回答
・They have a way of fitting in anywhere.
・She's a natural at blending in.
「彼らはどこに行っても馴染むのがうまいよね」という感じです。人付き合いが上手で、どんなグループや場所でも自然に溶け込める人や、どんなインテリアにも合う家具など、人にも物にも使える褒め言葉です。
He has a way of fitting in anywhere, and he makes everyone feel included.
彼はどこにでも馴染む才能があって、みんなが輪に入りやすい雰囲気を作ってくれるんです。
ちなみに、"She's a natural at blending in." は、「彼女ってどこに行っても自然に馴染む天才だよね」という感じです。新しい職場やパーティーなど、どんな環境でもすぐに溶け込んで、まるで昔からそこにいたかのように振る舞える人のことを、褒め言葉として使います。
He's so easygoing that when he's around, everyone finds it easier to blend in.
彼が来ると誰でもなんとなく溶けやすくなる。
回答
・somehow blend in easily
・make it easier for everyone to feel comfortable
1. somehow blend in easily
直訳すると「なんとなく早く溶け込むことができる」で「簡単に溶け込む」という意味です。
somehow:なんとなく(副詞)
blend in:周囲に溶け込む、なじむ
例文
He somehow blends in easily, no matter where he goes.
彼はどこへ行ってもなんとなく溶け込むのが上手いね。
2. make it easier for everyone to feel comfortable
直訳すると「誰もが快適に過ごせるようにする」です。
make A to B:AをBの状態にする。
ここではAのitは後に出てくる to feel comfortableを指し快適に感じることを簡単にする=快適に過ごせるようにするとなります。
for everyone:「for + 人」構文で、「誰にとってか」という対象を示します。
ここでは「everyone(みんな)」にとって=誰もがとなります。
to feel comfortable:不定詞(to + 動詞の原形)の形で、「感じること」や「~すること」という意味になります。
ここでは「feel comfortable(快適に感じる)」が不定詞の形で使われています。
例文
His presence makes it easier for everyone to feel comfortable and connect with each other.
彼がいるとみんなが自然とリラックスして、打ち解けやすくなるね。
直訳ではありませんが、「彼がいることで周りの人が自然にリラックスできる」というニュアンスを表しています。彼の性格がもたらす安心感や親しみやすさを強調した表現です。
参考にしてみてください。
Japan