Kymさん
2024/04/16 10:00
つけ込まれやすい性格です を英語で教えて!
彼女は嫌なことを嫌だと言えない性格なので、「つけ込まれやすい性格ですね」と言いたいです。
回答
・She is such a kind person that people often take advantage of her.
・She tends to be taken advantage of by everyone.
She is such a kind person that people often take advantage of her.
彼女はとても親切なので皆から利用されやすい。
「付けこまれやすい」とは「親切な人なので利用されやすい」という意味合いなので、それを直訳して上記の例文となります。
この例文はso(such a) that構文を使っています。
「so (such a) A that ~」は「とてもAなので~である」を意味します。例文であてはめるとAの部分が「kind person」となるので、「とても親切な人なので人々は彼女をよく利用する」という意味になります。
She tends to be taken advantage of by everyone.
彼女は皆から付けこまれがちである。
「付けこまれやすい性格」は「付けこまれがちである」と言い換えられます。
tend to be 過去分詞で「~される傾向がある、~されがちである」を意味するので、「利用されがちである」を英訳すれば、2つ目の例文の形になります。