Sato

Satoさん

2022/11/14 10:00

店に駆け込む を英語で教えて!

お正月セールが始まったので、「開店と同時に店に駆け込みました」と言いたいです。

0 732
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Rush into the store
・Bolt into the store.
・Dash into the store.

As soon as the New Year's sale started, I rushed into the store.
新年のセールが始まった瞬間、私は店に駆け込みました。

「Rush into the store」とは、「店に急いで入る」または「店に突進する」というニュアンスを含む表現です。急いで物を買いに行く、時間がないから急いで店に入る、突然の雨などで店内に駆け込む、セールや新商品の発売で早く商品を手に入れたい、などの状況で使われます。また、何か特定の理由で突然または急いで店に入ることを表す総合的な表現とも言えます。

I bolted into the store as soon as it opened for the New Year's sale.
新年セールが始まった瞬間、店に駆け込みました。

I dashed into the store as soon as it opened for the New Year's sale.
新年のセールが始まったので、開店と同時に店に駆け込みました。

Bolt into the storeと"Dash into the store"はどちらも急いで店に入ることを表しますが、ニュアンスに違いがあります。"Bolt"は短距離を高速で走るという含意があるため、突然や慌てて店に入る様子を強く表します。一方、"Dash"は速く走るという意味ですが、"Bolt"ほど焦燥感は強くなく、ただ単に急いでいる様子を表します。適切な使い分けは文脈や状況によります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 17:02

回答

・rush into a store

「rush into」はイディオムで「~の中に急速に入り込む、~に突入する、~になだれ込む、~に駆け付ける、~に駆け込む 」という意味が有ります。

ご質問の「お正月セールが始まったので、開店と同時に店に駆け込みました」は以下が適訳です。

(訳例)
The New Year sale has started, so I rushed into the store as soon as it opened.

今も初売りセールは続いているので前半は現在完了形(継続)にするのが良いと思います。ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV732
シェア
ポスト