
takaさん
2025/04/01 10:00
危うくエレベーターに挟まれるところだった を英語で教えて!
エレベーターに乗る前にドアが閉まったので、「危うくエレベーターに挟まれるところだった」と言いたいです。
回答
・I almost got caught by the elevator doors!
「危うくエレベーターに挟まれるところだった」は上記のように表します。
「エレベーターに挟まれる」と言っても、実際にはエレベーターのドアに挟まれそうになるということですので the elevator doorsとします。
get caught byは「捕まる」という意味です。エレベーターのドアに捕まりそうになるイメージですね。
そしてalmostが「危うく」を表します。almostは「ほとんど」という意味ですが、「もう少しで〇〇しそう」という意味も表すことができるのです。
The doors of the elevator had shut just when I tried to get on, so I almost got caught by the (elevator) doors!
エレベーターに乗る前にドアが閉まったので、危うく(エレベーターに)挟まれるところだった!
had shut は過去完了形です。ドアは乗る直前に閉まってしまったので、「乗る」動作より前に発生したことを示すためにこの形になります。
shutは過去形、過去分詞形とも同型です。
try to get onは「乗ろうとした」です。try toは「しようとしたが、実際にはできなかった」という意味ですので「乗ろうとして挟まれかけた」という状況を示すのに適した表現になります。
二つ目の elevator は入れなくてもカンマの前までで「エレベーターに乗ろうとしていたこと」がわかっているので、そのドアがエレベーターのドアであることはわかります。したがって省略しても構いません。