
Maiさん
2025/04/01 10:00
油断大敵 を英語で教えて!
気を抜くと危ない「油断大敵」は英語で何と言えばいい?
回答
・Complacency is the enemy.
・Don’t let your guard down.
1. Complacency is the enemy.
油断大敵。
油断(complacency)は自信や安心感が過剰になり、注意を怠ってしまうことを指します。このフレーズは、「油断すると失敗や危険につながる」と強調する場面で使えます。
例文
Remember, complacency is the enemy. Stay.
油断は大敵だよ。気を抜かずにいこう。
※complacency(名詞)は「慢心、気の緩み」という意味です。enemy(敵)と組み合わせて、「最大の敵は油断」という表現になります。
2. Don’t let your guard down.
油断するな/気を抜くな。
直訳すると「警戒を解くな」という意味になります。何かに集中しているときや、危険がまだ去っていないときに使われます。
例文
The job's almost done, but don’t let your guard down yet.
もう少しで終わるけど、まだ油断しないでね。
※let one’s guard down は「警戒を解く、油断する」という表現です。気を抜くと、そのスキをつかれるかも!という注意喚起にぴったりですね。