RIKAさん
2023/09/15 10:00
油断しないでね を英語で教えて!
Keep your eyes open.以外で、油断しないでと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Don't let your guard down.
・Stay on your toes.
・Keep your eyes peeled.
Sure, even though we're ahead, don't let your guard down. They could still catch up.
確かに、私たちはリードしていますが、油断しないでください。彼らはまだ追いつく可能性があります。
「Don't let your guard down」とは、「油断しないで」という意味のフレーズです。警戒心を持ち続ける、注意深くあるようにというニュアンスがあります。スポーツやゲームの中でライバルに対する警戒を怠らないように、または危険な状況や困難なタスクに挑む時に、注意力を保つようにという文脈で使われます。また、ビジネスの場面で競争相手を甘く見ないように、または問題が起きる前に予防策を講じるようにと助言する際にも使えます。
Stay on your toes, this neighborhood can be a bit tricky at night.
「気をつけて、この近所は夜になると少し怪しいから。」
We're in a new city, so keep your eyes peeled for any suspicious activity.
「新しい都市にいるから、何か怪しい行動がないか目を皿のようにして見ていて。」
Stay on your toesは、注意深く、反応が早く、予測不可能な事態に備えることを表す表現です。例えば、緊急対応が必要な職場やスポーツの試合などでよく使われます。一方、Keep your eyes peeledは、何か特定のものを見つけるためによく見る、観察するという意味です。例えば、旅行中に観光スポットを探すときや、紛失した物を探すときなどに使われます。両方とも注意を払うことを表すが、その焦点は異なります。
回答
・Please be careful
“Please be careful”
用心してね。
「油断しないでね」を「よく注意してね。/用心してね。」と訳すことができます。
他には” Keep up your guard” 「気を抜かないで。用心してね。」などの表現もできます。
例文: “You have to keep up your guard about your exam.”
「あなたは試験に関して気を抜いてはいけません。」
上記表現は否定系(not)が入っていませんが 、このセンテンスのみで否定の意味になるので問題ありません。