miporin

miporinさん

2025/03/18 10:00

長い会議が終わり、全員が肩の力を落とした を英語で教えて!

緊張状態が長すぎた会議だったので、「長い会議が終わり、全員が肩の力を落とした」と言いたいです。

0 37
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/23 16:57

回答

・The long meeting ended, and everyone relaxed their shoulders.
・After the lengthy meeting, everyone let out a sigh of relief and eased their shoulders.
・When the long meeting finally came to an end, everyone dropped their shoulders in relief.

1. The long meeting ended, and everyone relaxed their shoulders.
長い会議が終わり、全員が肩の力を落としました。
relax は「緩める、くつろぐ」という意味の動詞で、shoulders(肩)と組み合わせることで「肩の力を抜く」という意味になります。シンプルで分かりやすい表現です。

2. After the lengthy meeting, everyone let out a sigh of relief and eased their shoulders.
長い会議の後、全員が安堵のため息をつき、肩の力を抜きました。
lengthy は「長ったらしい、長時間の」という意味の形容詞で、let out a sigh of relief は「安堵のため息をつく」というイディオムです。ease one’s shoulders で「肩を緩める」という意味になります。

3. When the long meeting finally came to an end, everyone dropped their shoulders in relief.
長い会議がようやく終わり、全員がほっとして肩を落としました。
come to an end は「終わる」という意味のフレーズで、finally を加えることで「ようやく、やっと」のニュアンスを強調しています。drop one’s shoulders in relief は「安心して肩を落とす」という表現で、心身の緊張がほぐれた様子を表します。

参考になれば幸いです!

役に立った
PV37
シェア
ポスト