Sada

Sadaさん

2025/02/25 10:00

同僚を仕事仲間とプライベートの友達に分けた を英語で教えて!

同僚との付き合い方を見直したので、「同僚を仕事仲間とプライベートの友達に分けた」と言いたいです。

0 37
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/24 20:50

回答

・I categorized colleagues into cowokers and close friends.

「同僚を仕事仲間とプライベートの友達に分けた」は、上記のように表現します。

「分ける」は、「分類する」を意味する categorize という単語を用いて表現することができます。
また、この単語を用いて、「AをBに分ける」を表現すると、 categorize A into B となります。

「同僚」は、colleague という単語で表現できます。

また、「仕事仲間」は、 coworker 、「友達」は、 friend という単語で表現できます。

なお、友達はプライベートなものなので、わざわざ private friend とする必要はないかと思います。
プライベートという意味合いをより強めるには、「親密な友達」という意味の close friend とするのがよいかと思います。

「見直す」は、 reconsider や redefine という動詞で表現できます。
「考慮する」を意味する consider や「定義する」を意味する define に「再び」を意味する接頭語 re が組み合わされた単語です。

「付き合い方」は、 the way of communication や、より単純に relationship (関係)と表現することができます。

Since I redefined the relationship with colleagues, I categorized them into coworkers and close friends.
同僚との付き合い方を見直したので、同僚を仕事仲間とプライベートの友達に分けた。

役に立った
PV37
シェア
ポスト