chaya

chayaさん

2025/02/25 10:00

結局彼女には許してもらえなかった を英語で教えて!

謝っても許してもらえなかったので、「何度も謝ったが、結局彼女には許してもらえなかった」と言いたいです。

0 38
HiroshiAsh

HiroshiAshさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 14:42

回答

・At the end of the day, she didn't forgive me.
・When all is said and done, she didn't forgive me.
・In the end, she didn't forgive me.

1. At the end of the day, she didn't forgive me.
結局、彼女には許してもらえなかった。

At the end of the day を直訳すると、「一日の終わりに」という意味になり、「結局」という言葉を、一日の終わりに例えた比喩表現であることが分かります。さまざまな場面でよく聞く表現です。

例文
I apologized to her many times, but at the end of the day, she didn't forgive me.
何度も謝ったが、結局、彼女には許してもらえなかった。

2. When all is said and done, she didn't forgive me.
結局、彼女には許してもらえなかった。

When all is said and done を直訳すると、「すべてが話されて行われた時」という意味になり、「結局」という意味になることが分かります。この場合の all の動詞は、are ではないので、間違って覚えないようにしましょう。

例文
I apologized to her many times, but when all is said and done, she didn't forgive me.
何度も謝ったが、結局、彼女には許してもらえなかった。

3. In the end, she didn't forgive me.
結局、彼女には許してもらえなかった。

ニュアンスは異なりますが、at the end of the day と同じ意味です。文頭の前置詞は、At ではないので注意しましょう。

例文
I apologized to her many times, but in the end, she didn't forgive me.
何度も謝ったが、結局、彼女には許してもらえなかった。

役に立った
PV38
シェア
ポスト