Nikita

Nikitaさん

2024/04/16 10:00

許せる人は許してもらえる を英語で教えて!

友達が意固地になってケンカした人と仲直りできないので、「許せる人は許してもらえるんだよ」と言いたいです。

0 261
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/17 16:44

回答

・Forgive and you shall be forgiven.
・To forgive is to be forgiven.

「人を許せば、あなたも許されるよ」という意味の、聖書に由来することわざです。

誰かの過ちを許すのは難しいけれど、そうすることで巡り巡って自分も許される、という教えです。人間関係で悩んだ時や、誰かを許せずにいる友人へのアドバイスとして「こういう言葉もあるよ」と優しく伝えるような場面で使えます。

If you can forgive, you'll be forgiven too.
許せる人は、許してもらえるものだよ。

ちなみに、「To forgive is to be forgiven.」は「許すことは、許されること」という意味。誰かの失敗を許してあげることで、巡り巡って自分が失敗した時にも誰かに許してもらえるよ、というニュアンスで使えます。友達とケンカして仲直りしたい時なんかに、そっと心に留めておきたい言葉ですね。

Hey, I know it's tough, but sometimes you have to be the bigger person. To forgive is to be forgiven, you know?
ねえ、大変なのはわかるけど、時にはあなたから折れてあげなきゃ。許すことで、自分も許されるものだよ?

Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 04:09

回答

・Person who can forgive someone will be forgiven.

Person who can forgive someone will be forgiven.
誰かを許せる人は許してもらえるんだよ。
「forgive」許す
「be forgiven」許してもらう

「who」は関係代名詞になります。
「Person who can forgive someone」誰かを許せる人
「will be forgiven」許してもらえる

「will」の代わりに「can」を使うこともできます。
違いとしては、willは必ず、絶対のような少し強い印象、絶対許される印象があるのに対し、canはもう少しあいまいな、多分許してもらえる、というような印象が少しつくと思います。

役に立った
PV261
シェア
ポスト