TAKUMA

TAKUMAさん

2024/04/16 10:00

あいつだけは許せない を英語で教えて!

元カノを奪ったので「あいつだけは許せない」と言いたいです。

0 65
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 10:01

回答

・I just can't forgive the guy.
・I just can't excuse the guy.

I just can't forgive the guy.

forgive は「許す」「容赦する」などの意味を表す動詞になります。また、guy は「あいつ」「男の人」などの意味を表す名詞ですが、基本的には男性に対して使われる表現ですが、guys と複数形にすると男女ともに使われます。(gal とすると女性を表す表現になります。)

I just can't forgive the guy who stole my girlfriend.
(俺の彼女を奪ったあいつだけは許せない。)

I just can't excuse the guy.
あいつだけは許せない。

excuse は「言い訳」「弁明」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表せます。

I got your points, but I just can't excuse the guy.
(言いたいことはわかったけど、あいつだけは許せない。)

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 09:46

回答

・I can never forgive him.
・I can forgive anyone but him.

元カノを奪われ「あいつだけは許せない」と英語で言いたいときの表現を2通り紹介します。

1. I can never forgive him.
I can never~ で「~をすることは絶対できない」と言うことができます。
また I never can~ と順序が入れ替わった言い方もしますが、ニュアンスの差はごく少しで、
どちらも正しい使い方です。

If I were you, I could never make that decision.
僕があなたの立場だったら、あの決断は絶対できないな。

2. I can forgive anyone but him.
こちらは Anyone but~ (人)という定型フレーズを使った表現です。
Anyone but him と言った場合 Anyone except him と同じ意味になり、
「あいつ以外は誰でも許すことができる」=「あいつだけは許せない」となる訳です。

I just like anyone but her in this class.
クラスの中で彼女だけはどうも好きになれない。

役に立った
PV65
シェア
ポスト