
kyokaさん
2025/02/25 10:00
送料がかかりすぎたけど、デザインが素敵だから許せる を英語で教えて!
送料が高かったけど、商品は気に入ったので、「」と言いたいです。
回答
・The shipping cost is too high, but I can forgive it because the design is nice.
「送料がかかりすぎたけど、デザインが素敵だから許せる。」は、上記のように表せます。
shipping cost : 送料、配送料、などの意味を表す表現
too high : 高すぎる、高価すぎる、などの意味を表す表現
・high は物理的な高さに限らず、値段の高さ、品質の高さ、などに対しても使えます。
nice : 素敵な、良い、など(形容詞)
・主観的なニュアンスのある表現です。
例文
To be honest, the shipping cost is too high, but I can forgive it because the design is nice.
正直言って、送料がかかりすぎたけど、デザインが素敵だから許せる。
※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。
関連する質問
- このカットソー素敵だけど、高すぎる を英語で教えて! 大きくてつぶらな黒い目が素敵だ を英語で教えて! この部屋のライトが素敵だね! を英語で教えて! 料理に手間がかかりすぎたけど、美味しくできました を英語で教えて! 飛行機代がかかりすぎたけど、いい思い出ができました を英語で教えて! 行きたかったけど、忙しすぎた を英語で教えて! 最新のソフトを使っているので、デザインがもっと効率的にできます。 を英語で教えて! このスープ、胡椒がかかりすぎたから辛いね を英語で教えて! 素敵なレストランがあるので、ディナーに行きませんか? を英語で教えて! もう少し買うと、配送料が無料になるんだ を英語で教えて!