Nika

Nikaさん

Nikaさん

大きくてつぶらな黒い目が素敵だ を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

彼女の魅力は大きな目なので、「大きくてつぶらな黒い目が素敵だ」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Your big, round, black eyes are beautiful.
・Your large, round, ebony eyes are stunning.
・Your sizeable, round, dusky eyes are captivating.

You know, your big, round, black eyes are absolutely stunning.
「ねえ、あなたの大きくてつぶらな黒い目、本当に素晴らしいわよ。」

このフレーズは、相手の大きくて丸い黒い目を美しいと称えるもので、褒め言葉として使用されます。親しみや愛情を込めて個々の特徴を具体的に説明しながら人を褒める文化が西洋にはあり、特に目は人の印象を大きく左右する部分の一つであるため、その特徴を称えることは一般的です。このフレーズは、個人間での会話や手紙、詩などの文学表現、歌詞など、さまざまなシチュエーションで用いられます。

I just can't get enough of your large, round, ebony eyes. They are truly stunning.
君の大きくてつぶらな黒い目は本当に素敵で、見ていて飽きないよ。

I must admit, your sizeable, round, dusky eyes are captivating.
素直に言わせてもらうと、あなたの大きくてつぶらな黒い目は魅力的だよ。

これらの表現はどちらも比較的詩的で情緒的な表現で、通常はロマンチックなコンテクストやライティングで使われます。「Stunning」は「息を呑むような、驚くほど美しい」といった意味を強調し、「Captivating」は「魅了する、心を捕らえる」感じを強調します。また、「Ebony」と「Dusky」は色のニュアンスの違いでもあり、前者は「黒っぽい」、後者は「やや暗い、薄暗い」を指します。使用状況は受け手の目の色や表現したい感情によります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/01 18:57

回答

・nice big, dull brown eyes

大きくてつぶらな黒い目が素敵だ は have nice big, dull brown/dark eyes で表現出来ます。

black eye は "目の周りにできる青あざ" のことを指すので
大きくてつぶらな黒い目は brown/dark eyes で表します。

You have great big, dull, dark eyes.
『あなたは大きくてつぶらな黒い目が素敵だ』

A girl with nice big, dull brown eyes spoke to me.
『大きくてつぶらな黒い目が素敵な少女が話しかけてきた』

ご参考になれば幸いです。

0 390
役に立った
PV390
シェア
ツイート