Takeakiさん
2024/04/16 10:00
このカットソー素敵だけど、高すぎる を英語で教えて!
デパートで、一緒にショッピングしている母に「このカットソー素敵だけど、高すぎる」と言いたいです。
回答
・This top is gorgeous, but it's way too expensive.
・I love this top, but it's a bit pricey for me.
「このトップス、すっごく素敵!でも高すぎて手が出ない…」という感じです。
お店で一目惚れした服を褒めつつ、値段を見てガッカリした時や、友達に「これ可愛くない?」と見せながらも「でも高くて買えないんだよね」と同意を求める時などに使えます。
Mom, this top is gorgeous, but it's way too expensive.
お母さん、このカットソー素敵だけど、高すぎるわ。
ちなみにこのフレーズは、服をすごく気に入ったけど「私にはちょっと値段が高いかな…」と、残念な気持ちや買うのをためらう気持ちを伝える時にぴったりです。友だちとのショッピングで「これ可愛い!でも高くて手が出ないなあ」なんて場面で自然に使えますよ。
Mom, I love this top, but it's a bit pricey for me.
お母さん、このカットソーすごく好きなんだけど、私にはちょっと高すぎるわ。
回答
・I like this top, but it's too expensive!
I like this top, but it's too expensive!
このカットソー素敵だけど、高すぎる!
top=トップス(カットソー)
too= 〜すぎる
expensive=高い、高価
「カットソー」は「cut and sewn=切って縫われた」から来ており、日本語では「T-シャツ」のようなトップスを指しますが、これは和製英語ですので、このまま「cut sew」と言っても伝わりません。
英語ではT-シャツやキャミソールなど上半身に身につける服を総称して、「top」と言います。
また今回出てきた「too~」は服選びの時の表現として、とても便利に使えるもので、後ろに形容詞をつけて使います。
例)
It's too small.
小さ過ぎる。
It's too casual.
カジュアル過ぎる
It's too flashy.
派手すぎる。
などなど、色々と使ってみてください。
Japan