honney

honneyさん

2024/04/16 10:00

もう少し買うと、配送料が無料になるんだ を英語で教えて!

ネットショッピングをしているときに「もう少し買うと、配送料が無料になるんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 92
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 11:08

回答

・Buying some more makes free shipping.
・Getting some more makes free delivery.

Buying some more makes free shipping.
もう少し買うと、配送料が無料になるんだ。

buy は「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「買い物」や「お買得品」などの意味を表せます。また、ship は「船」という意味を表す名詞ですが、動詞として「配送する」「出荷する」などの意味を表せます。

Buying some more makes free shipping. What do you think I should buy?
(もう少し買うと、配送料が無料になるんだ。何買えば良いと思う?)

Getting some more makes free delivery.
もう少し買うと、配送料が無料になるんだ。

get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、(カジュアルなニュアンスになりますが)「買う」という意味も表せます。また、delivery は「配送」「配達」などの意味を表す名詞ですが、「出産」という意味も表現できます。

Getting some more makes free delivery. Do you have anything you want?
(もう少し買うと、配送料が無料になるんだ。何か欲しいものある?)

Superin

Superinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 20:57

回答

・If you get a few more, the drivery fee will be free.
・If you get little more, you can get free delivery.

1. If you get a few more, the delivery fee will be free.
「もう少し買うと、配送料が無料になるんだ」

If 〜で「もし〜」の文になります。この例文を直訳すると「もしもあなたがもう少し買ったら、、、」となりますが「もし」の部分が省略されています。

a few moreで「もう少し」という意味です。the delivery feeは「配送料」です。will beは「〜になる」の意味があるのでwill be freeで「無料になる」と訳します。

2. If you get little more, you can get free delivery.
「もう少し買うと、配送料が無料になるんだ」

前半は1. と似ていますが「もう少し」の部分をlittle moreに変えています。意味は同じです。you can get free delivery で主語をあなたに変えた文章です。直訳すると「あなたは配送料は無料になります」です。

役に立った
PV92
シェア
ポスト