Matsufuji

Matsufujiさん

2023/11/14 10:00

送料無料にするために余計に買う を英語で教えて!

あと少し買うと送料無料になるので、「送料無料にするために余計に買った」と言いたいです。

0 161
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・Buying more just to get free shipping.
・Spending more to qualify for free shipping.
・Splurging for free delivery.

I ended up buying more just to get free shipping.
送料無料にするために、結局余計に買ってしまいました。

「Buying more just to get free shipping」は、「送料無料にするためにもっと買う」という意味です。オンラインショッピングでよく見られるシチュエーションで、ある金額以上購入すると送料が無料になるといった条件がある場合、目的の商品だけではその金額に達しない時に、送料を節約するために、本来必要ではない商品を追加でカートに入れて購入するという行為を指します。

I ended up spending more to qualify for free shipping.
送料無料になるために、結局もっと多く買ってしまいました。

I ended up splurging for free delivery.
送料無料にするために余計に買ってしまいました。

Spending more to qualify for free shippingは、無料配送のために最低必要な金額に達するために、より多くの商品を購入することを指します。これは通常、計画的な購入に関連しています。

一方、Splurging for free deliveryは、ただ単に無料配送のために大量に買い物をすることを表します。これは、計画的でない、衝動的な購入を暗示しています。つまり、「Splurging」は通常、予定外の高額な出費を意味します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 18:34

回答

・buy extra to get free shipping

buy:買う
extra:余計なもの、余分なもの
to get:~を得る
free shipping:送料無料

例文
I bought extra to get free shipping.
送料無料にするために余計に買った。

Even if I know I don't need it, I tend to buy extra to get free shipping.
要らないと分かっていても、送料無料にするためについつい余計に買ってしまいます。
※「ついつい~してしまう」は英語にしにくい日本語ですが、tend to~(~しがちである)やcan't help myself(がまんできない)などで表現することができます。

役に立った
PV161
シェア
ポスト