
Tanaさん
2025/02/25 10:00
子供のような気分でワクワクしている を英語で教えて!
翌日の旅行の出発が楽しみなので、「子供のような気分でワクワクしている」と言いたいです。
回答
・I feel like a kid again.
「子供のような気分でワクワクしている」は上記のように表現します。
feel like〜 の部分は直訳すると「〜ような気分だ」という意味で、a kid に続くことにより、大人が無邪気に喜んでいる状態を自然に伝えられる表現です。be excited は「ワクワクしている」「興奮している」を表し、旅行などの楽しい予定がある時によく使われます。
例文
A: I feel like a kid again. I’m so excited about the trip tomorrow!
子供のような気分でワクワクしてる。明日の旅行が楽しみなんだ!
B: That’s adorable! I’m excited too.
かわいいね!私も楽しみ!
※adore は「愛おしく思う」という意味の動詞です。形容詞の adorable は「かわいらしい、愛らしい」という意味で、人の様子に対して軽く褒める時によく使われます。
ご参考にどうぞ!