karen

karenさん

2024/12/19 10:00

ちゃんと目標を持って を英語で教えて!

色んな事に手を付けてる友達がいるので、「ちゃんと目標を持って行動することが大切だよ」と言いたいです。

0 171
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/03 14:28

回答

・Have a clear goal in mind.
・Set your sights on a clear objective.

「目標をしっかり意識してね」「何を目指すか、はっきりさせよう」といったニュアンスです。

何かを始めるときや、途中で迷ったときに「最終的にどうなりたいんだっけ?」と、具体的なゴールを心に描いておくイメージで使います。ビジネスの会議から、筋トレや勉強など個人の目標設定まで、幅広く使える便利な一言です。

It's important to have a clear goal in mind so you don't spread yourself too thin.
ちゃんと目標を持って行動しないと、手を広げすぎて中途半端になるよ。

ちなみに、"Set your sights on a clear objective." は「的をしっかり絞って目標を定めよう!」というニュアンスです。目標達成への強い意志や集中を促す表現で、漠然とした夢を語る友人へのアドバイスや、プロジェクトチームの士気を高めたい時などにピッタリです。

You're spreading yourself too thin. It's important to set your sights on a clear objective.
手を広げすぎだよ。明確な目標に照準を合わせることが大切だよ。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 11:34

回答

・with a clear goal

「ちゃんと目標を持って」は上記のように表現します。

「ちゃんと」というのはつまり「明確な目標を持って」という意味であると解釈し、上記の回答を作りました。「あれもこれもと手を付けず、的を絞って目標を定めて努力したほうが良いよ」というニュアンスを表しています。

clear:明確な、はっきりした
goal:目標、ゴール

例文
I suppose you need to move with a clear goal.
ちゃんと目標を持って行動することが大切だよ。

suppose:~だと思う ※ think よりもやややわらかいニュアンスです。
move:動く

ちなみに、set a goal で「目標を立てる」という表現も使えると思います。ご参考までに。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV171
シェア
ポスト