Oguriさん
2023/05/12 10:00
ダイエット目標 を英語で教えて!
20代の頃のパンツを履けるようにしたいと言った時に「それは素晴らしいダイエット目標ですね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Weight loss goal
・Fitness goal
・Body transformation goal
That's a great weight loss goal, aiming to fit into your pants from your twenties.
それは素晴らしいダイエット目標ですね、20代の頃のパンツを履けるようにするというのは。
「Weight loss goal」は、体重を減らすための目標のことを指します。ダイエットを始める際に、自分がどれだけの体重を落としたいのか、または理想の体型や体重に達するためにどれだけの時間をかけるのかなど、具体的な目標を設定します。この目標設定は、ダイエットのモチベーション維持や計画立案に重要な役割を果たします。また、この言葉は、医療関係者やパーソナルトレーナーなどが、クライアントの健康改善や体型改善を目指す際の目標設定にも使われます。
That's a great fitness goal - to fit into your pants from your twenties!
「20代の頃のパンツを履けるようにするのは、素晴らしいダイエット目標ですね!」
That's a great body transformation goal for you to aim for!
「それは目指すべき素晴らしいボディトランスフォーメーションの目標ですね!」
Fitness goalは、一般的に健康や体力向上に対する目標を指す。例えば、ヨガクラスに週に3回参加する、1マイルを6分で走るなどが含まれる。一方、Body transformation goalは、体型や体の見た目に対する特定の変化を目指す目標を指す。これには、特定の体重に到達する、筋肉量を増やす、体脂肪率を減らすなどが含まれる。これらの目標は個々のニーズや欲望に基づいて設定され、一部の人々にとっては重なるかもしれないが、必ずしも同じではない。
回答
・a weight loss goal
英語では「痩せる」ことを「diet」と言いません。本来は「食習慣」の意味です。「痩せる」は「to reduce weight」、「to lose weight」といいます。
(例文)
If you want to reduce your weight, you've got to stop eating sweets.
(もしやせたいと思ったらお菓子を食べるのは止めなければいけません。 )
ご質問をアレンジして「20代の頃のパンツを履けることを目指すというのは素晴らしい減量目標ですね」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
Aiming to wear the pants you had in your 20s is a great weight loss goal.
※「目指す」は「aim to」といいます。
※「誰の20代」は「in one's 20s」といいます。
ご参考になれば幸いです。