naoyukiさん
2023/12/20 10:00
間違えたダイエットをしている を英語で教えて!
ずっとダイエットしているのに、代謝が下がりちっとも痩せないので「間違えたダイエットをしているのかも」と言いたいです。
回答
・Doing the wrong diet
・Following a misguided diet.
・Pursuing an incorrect diet plan.
I've been dieting for so long, but my metabolism has slowed and I'm not losing any weight. Maybe I'm doing the wrong diet.
長い間ダイエットをしているのに、代謝が落ちて全然痩せない。もしかしたら、間違ったダイエットをしているのかもしれない。
「Doing the wrong diet」は、不適切なダイエットを行っているという意味です。この表現は、栄養バランスが偏った食事制限をしたり、過度な運動をして体調を崩すなど、健康に悪影響を及ぼす可能性のあるダイエット方法を指すことが多いです。例えば、医師や栄養士から指導を受けずに自己判断で極端なダイエットを始めた人に対して使います。
I've been dieting for so long, but my metabolism has slowed down and I'm not losing any weight. I think I may be following a misguided diet.
長い間ダイエットをしているのに、代謝が下がって全然痩せない。間違ったダイエットをしているのかもしれない。
I've been dieting for a while but my metabolism seems to have slowed down and I'm not losing weight. I might be pursuing an incorrect diet plan.
長い間ダイエットしているのに、代謝が下がって全く痩せない。間違ったダイエットプランを追求しているかもしれない。
Following a misguided dietは誤った情報やアドバイスに基づいてダイエットをしていることを示し、日常的に誤った理解に基づいて行動しているときに使われます。一方、Pursuing an incorrect diet planは、ダイエット計画自体が誤っている、つまり科学的根拠がないか、個々の栄養ニーズを満たしていないときに使われます。この表現は、ダイエットや栄養に関する専門的な議論の中でより一般的です。
回答
・doing on a diet in a wrong way
I was doing on a diet in a wrong way.
私は間違った方法でダイエットをしていました。
I have been on a diet for a long time, but I might be doing it in a wrong way.
私はずっとダイエットをやっているけれど、もしかしたら間違った方法でしているかもしれない。
「ダイエット中」は"be on a diet"、
「ダイエットをしている」は"doing on a diet"で表します。
"diet"だけだと、「食習慣」という意味になるので、気を付けましょう。
また、「間違った方法で」というのは、文末に"in a wrong way"とつけると、表すことができます。
例:I was cooking the bacon in a wrong way!
ベーコンの焼き方間違ってた!